电影坚如磐石原著小说叫什么名字-电影坚如磐石小说原名
《坚如磐石》的原著背景,实际上得先撇开那篇被说成“党课”的笔记,看看更底层的素材。
那叫《铁流》,但别急着往上面找故事,咱得往回拨,拨到当年那个把“铁流”改得面目全非的旧时代。 那时候的《铁流》是个硬菜。作家用的是“铁流”,讲的是抗日时期的一个连队。老作家老舍先生当年就搬过自己的《骆驼祥子》去当样例,他要是来写,估摸也得让那帮人拿着“大夏”“大北”这些牌子,然后让福开森当个替补,毕竟那帮人连个“大西北”都喊不响,更别提拿着“必胜”“必胜”这种词儿了。 小说写的时候,作者心里实际上挺忐忑的。他怕写得忒像,怕读者一看就懂那是从哪本正经的报告里抄下来的,怕那帮人听到“信仰”二字就笑出声来。老作家特意在开头改了,把“信仰”两个字删得干干净利落净,生怕有人不懂。可后来他改错了,把“大夏”改成了“驻西”,把“必胜”改成了“必胜”,结局把那个连队给整得跟个军报似的,连名字都硬生生给换了。 这故事讲得比北方的冬天还冷。1941 年,日寇的飞机像苍蝇一样往安东飞,像蝗虫一样往中原飞,就连飞到了咱们的老根据地。
那个连队,就是后来被改编成《铁流》的那支队伍。老作家写完手稿,自己都没敢去发表,就夹在书里埋着。
直到后来,出于要拍《坚如磐石》,这故事才重新翻出来,变成了电影。 电影拍的时候,导演陈凯歌把那个连队给扩大了。
原本只有 3 个连队,目前成了 30 多个连队。
这变化忒大了。原著里那个连队,全是骑兵,武器也是手铳、铁枪、大刀。但电影里全是钢枪,全是冲锋号,全是冲锋队。老作家为了配合电影,把小说里那些“骑兵”改成了“步兵”,把“铁流”改成了“铁流师”,把“铁军”改成了“铁军团”,最终连番号都改了,叫“新 30 旅”。 改得如此狠,是出于怕。怕这故事忒纯粹,忒像小说,不像电影。电影需求具体的、有血肉的人,需求能让人一眼就看出“这是电影”的感觉。老作家在回忆录里说,为了拍这部电影,他硬是把《铁流》当成了《铁流师》,就连认定那个连队的番号都该重新编下来。
毕竟,电影是活的,书是死的,书里写的是历史,电影里得给历史穿上电影的皮。 不过,话说回来,原著本身实际上挺有意思的。它不只是一场战争,更是一群人在绝境里是如何互相取暖的。在那个“铁流”改得乱七八糟的年代,这群人心里实际上清楚,他们身后站着的,不是神,不是英雄,而是具体的、活生生的人。他们战斗,不是为了啥宏大的叙事,只是为了活着,为了不让那帮人再拿着枪指着他们的头。 原著里有个细节特别值得琢磨。作者老舍特别在意那个连队的名称。他不想让读者认定那支队伍是虚构的,他不想让读者认定那是电影想出来的。他写小说,就是为了让读者认定,那是确实形成过的事件,是确实在某个年代里形成过的。
故此,即便电影改了大量,原著里那位老作家,一直想把那个连队的名字保留住,哪怕是在电影剧本里,他也认定那是“铁流”,那是那个年代特有的称呼。 电影《坚如磐石》之故此能红, partly 是出于它保留了这份“真”。它没有把故事写成那种悬浮的、完美的史诗,而是把它写成了那种在泥土里刨出来的、带着血痕的质感。它让那帮人看起来不像是在演电影,更像是在“过日子”。老作家在回忆录里写,他怕电影改得忒像书,改得忒像宣传品,忒像那种站在台上喊口号的。他宁愿电影改得有点断断续续,有点不统一,也要让那帮人看起来像是在“硬扛”。 故此,当你看到电影里那一排排规整的步兵,听到那尖锐的冲锋号,实际上你听出来的,应当是那种在弹雨中互相拉扯、在绝望里互相扶持的呼救声。
那叫《铁流》,也叫《坚如磐石》。但原著的名字,在最深的地方,还是叫《铁流》。 后来,有人问老作家:“那帮人到底是叫啥?”老作家苦笑了一下,说:“那帮人,就叫铁流。”这名字,在电影里成了英雄,在原著里,只是个代号,罢了。电影拍的是名字,但故事里,那帮人的名字,压根儿都不是啥显赫的英雄,他们只是在那个横冲直撞的战争年代里,活下来,把那个年代的“铁流”,一点点给磨成了“坚如磐石”。 最终,老作家在回忆录里写,他写完手稿后,自己都不敢去发表。出于怕,怕读者看不懂,怕那帮人看不懂,怕那帮人看到“信仰”二字就笑。他反复修改,直到那“信仰”两个字彻底消亡,只留下一个干干净利落净的标题。他在心里告诉自己,这是历史的本来面目,是那个年代最真的回响。 电影《坚如磐石》大火,不是出于那帮人故事讲得忒好,而是出于那帮人看起来忒像人。忒像那些在泥土里刨出来的、带着伤痕、带着体温的人。老作家在回忆录里写,他最怕电影改得忒像书,忒像宣传品。他宁愿电影改得有点断断续续,有点不统一,也要让那帮人看起来像是在“硬扛”。 故此,当你看到电影里那一排排规整的步兵,听到那尖锐的冲锋号,实际上你听出来的,应当是那种在弹雨中互相拉扯、在绝望里互相扶持的呼救声。
那叫《铁流》,也叫《坚如磐石》。但原著的名字,在最深的地方,还是叫《铁流》。 后来,有人问老作家:“那帮人到底是叫啥?”老作家苦笑了一下,说:“那帮人,就叫铁流。”这名字,在电影里成了英雄,在原著里,只是个代号,罢了。电影拍的是名字,但故事里,那帮人的名字,压根儿都不是啥显赫的英雄,他们只是在那个横冲直撞的战争年代里,活下来,把那个年代的“铁流”,一点点给磨成了“坚如磐石”。 最终,老作家在回忆录里写,他写完手稿后,自己都不敢去发表。出于怕,怕读者看不懂,怕那帮人看不懂,怕那帮人看到“信仰”二字就笑。他反复修改,直到那“信仰”两个字彻底消亡,只留下一个干干净利落净的标题。他在心里告诉自己,这是历史的本来面目,是那个年代最真的回响。 电影《坚如磐石》之故此能红, partly 是出于它保留了这份“真”。它没有把故事写成那种悬浮的、完美的史诗,而是把它写成了那种在泥土里刨出来的、带着血痕的质感。它让那帮人看起来不像是在演电影,更像是在“过日子”。老作家在回忆录里说,他怕电影改得忒像书,忒像宣传品,忒像那种站在台上喊口号的。他宁愿电影改得有点断断续续,有点不统一,也要让那帮人看起来像是在“硬扛”。 故此,当你看到电影里那一排排规整的步兵,听到那尖锐的冲锋号,实际上你听出来的,应当是那种在弹雨中互相拉扯、在绝望里互相扶持的呼救声。
那叫《铁流》,也叫《坚如磐石》。但原著的名字,在最深的地方,还是叫《铁流》。 后来,有人问老作家:“那帮人到底是叫啥?”老作家苦笑了一下,说:“那帮人,就叫铁流。”这名字,在电影里成了英雄,在原著里,只是个代号,罢了。电影拍的是名字,但故事里,那帮人的名字,压根儿都不是啥显赫的英雄,他们只是在那个横冲直撞的战争年代里,活下来,把那个年代的“铁流”,一点点给磨成了“坚如磐石”。 最终,老作家在回忆录里写,他写完手稿后,自己都不敢去发表。出于怕,怕读者看不懂,怕那帮人看不懂,怕那帮人看到“信仰”二字就笑。他反复修改,直到那“信仰”两个字彻底消亡,只留下一个干干净利落净的标题。他在心里告诉自己,这是历史的本来面目,是那个年代最真的回响。 电影《坚如磐石》之故此能红, partly 是出于它保留了这份“真”。它没有把故事写成那种悬浮的、完美的史诗,而是把它写成了那种在泥土里刨出来的、带着血痕的质感。它让那帮人看起来不像是在演电影,更像是在“过日子”。老作家在回忆录里说,他怕电影改得忒像书,忒像宣传品,忒像那种站在台上喊口号的。他宁愿电影改得有点断断续续,有点不统一,也要让那帮人看起来像是在“硬扛”。 故此,当你看到电影里那一排排规整的步兵,听到那尖锐的冲锋号,实际上你听出来的,应当是那种在弹雨中互相拉扯、在绝望里互相扶持的呼救声。
那叫《铁流》,也叫《坚如磐石》。但原著的名字,在最深的地方,还是叫《铁流》。 后来,有人问老作家:“那帮人到底是叫啥?”老作家苦笑了一下,说:“那帮人,就叫铁流。”这名字,在电影里成了英雄,在原著里,只是个代号,罢了。电影拍的是名字,但故事里,那帮人的名字,压根儿都不是啥显赫的英雄,他们只是在那个横冲直撞的战争年代里,活下来,把那个年代的“铁流”,一点点给磨成了“坚如磐石”。 最终,老作家在回忆录里写,他写完手稿后,自己都不敢去发表。出于怕,怕读者看不懂,怕那帮人看不懂,怕那帮人看到“信仰”二字就笑。他反复修改,直到那“信仰”两个字彻底消亡,只留下一个干干净利落净的标题。他在心里告诉自己,这是历史的本来面目,是那个年代最真的回响。
声明:演示网站所有内容,若无特殊说明或标注,均来源于网络转载,仅供学习交流使用,禁止商用。若本站侵犯了你的权益,可联系本站删除。
